琉璃光雜誌2018年5月目錄
琉璃光雜誌2018 05月目錄
《創辦人的話》
在電帶來的災難中每個人怎麼能為自己為其他生命減低傷亡雷久南
《養生智庫》
磁鐵解電之危雷久南
藍光拔牙記 黃淑麗
《自然生活》
我們的家庭菜園 周妙妃周妙妃
《新書推薦》
人學譯序-人類身心如何生成與運作的秘密 潘定凱
《專題報導》
黎安談音缽與靜坐 黎安‧菲利普趙瑞蓮譯
叮夏的康復力 黎安‧菲利普趙瑞蓮譯
《華德福教育》
華德福數學教學分享-數學上可能的操作(下)曾紫玉
人學-華德福教育基礎課程第十講(上)史丹勒博士主講、潘定凱譯
《心得分享》
台美生活有不同俞靜靜
《也許你想知道》
佛陀的過去與現在(二十二)潘定凱
《未來醫學》
未來的醫學與古文明醫學的交會(四十八) 酒精對人的影響(下) 潘定凱
《2018 活動》
1.10月 音缽
2.11月 閉關
1.黎安老師
2. 雷博士
《新書推薦》
人學 史丹勒博士
本期目錄 上篇文章 下篇文章
叮夏的康復力<br>
叮夏的康復力

Through all of my years of sound healing, with crystal bowls, the voice, tuning forks, piano, harp and more, the one instrument I have consistently utilized have been the tingshaws. They are the ultimate healing tool that has been hidden in plain sight. People are so used to hearing and seeing them, that some of their magical and healing properties are overlooked.

經由我多年的音療經驗,包括水晶缽、唱誦、音叉、鋼琴、豎琴等等,叮夏是我最常使用的工具。它是隱藏在最不明顯的音療工具。人們習慣於聽到和看到它,它的一些神奇康復的功能容易被忽略了。

 

I am sharing this with you, because anyone that is doing either sound healing or meditation would be of great benefit to have a pair of this accessible musical instrument. Whereever I go, my tingshaws come with me in my healing kit. They are easy to travel with, fairly light in weight, and allow the rest of the sound healing tools to be able to work at maximum capacity.

我與你分享這些,因為有興趣學習音療或打坐禪修的人我建議都擁有一套叮夏。無論我走到哪裡做音療,我都會帶著它,容易攜帶,重量輕,並且倍數增加配合使用其他音療工具的效果。

 

The tingshaws have two small metal gongs, connected with a leather strap. Most of them fit easily in the hand. Larger ones can be accessed, but the small ones are great for travel and work equally as well. The larger ones are usually practitioner tingshaws, for people who professionally do sound. But again, the smaller ones do the job.Traditionally, specifically in Tibet, Nepal and in Eastern Asia, they have been used to make music. However, they have also been used to clear negative energy from a space.

 

叮夏有兩個小銅鑼,用皮帶連接,很容易放在手中。可以買到大的尺寸,但小的對旅行比較適用。大的叮夏是給那些專業做音療的人使用,但是小的尺寸效果一樣。傳統上,特別是在西藏,尼泊爾和東南亞,它被用來當樂器,但是它也被使用來清負能量。

 

What I have enjoyed about them probably the most is utilizing them in sound healing. I always start with one or three chimes at the beginning of a sound healing session. To allow for a person to clear blocks in the mind, body, emotions and spirit, the energetic body must be flailed open to allow a door for the negative chi to exit. The tingshaws do this beautifully without it being an abrasive sound. Just gently touching them together, either straight on, or at a slight angle, can allow the energetic body to be opened like a door, giving the negative chi a place to leave. It is subtle, but powerful, and is needed before doing deeper sound healing work. You can play the tingshaws literally around the body; near the head, feet, heart, wherever you are feeling pulled. However, if you play them near the head, it is important to not play them too loud. Sound is always louder for the person receiving than the person giving, but we will talk more about that in a bit.

我最喜歡的是它在音療中的應用。在我開始音療時,我總是敲一到三次叮夏開始。為了讓被治療的人能透過音療來打通身、心、情緒和靈的障礙,最重要的是要先讓負能量有個出口。 叮夏很自然美妙的發揮這個功能, 可以直接撞擊或衹要在叮夏的邊緣輕敲,就會觸動人的氣場,自然的打開一扇門讓負能量徐徐地散出,很微妙可是

很有效,對音療的深入有水到渠成的前行效果。叮夏可以在身體周圍、前額、腳底、心臟周圍和其他身體部位輕敲。一定要注意不能在耳朵和頭額旁邊用力敲,響聲太大會造成傷害。聲音對於接收的人來說總是比給予的人比較響亮,我們會稍後再談。

 

Besides for healing work, the tingshaws are also an excellent way to start a meditation practice, by allowing a person to bring the mind into the present moment. Hearing the clean, succinct sounds of the tingshaws brings focus. It still amazes me how such a small instrument can do so much good, but it really can. I keep mine by my altar. Even my husband has a pair by his altar!

除了音療使用之外,叮夏也可以輔助打坐禪修,將打坐入境帶回到現有時刻。叮夏純淨清澈的聲音輔助焦點專注。我常驚訝叮夏這樣一個小樂器怎麼能有如此多的功能,但它確實是有的。我的壇城放了一對叮夏,我先生在也有一對在他的壇城上!

 

If you do not meditate or do sound healing, the tingshaws are still useful. You can walk around in each room, and click the tingshaws at least three times to clear negative energy from a space. This is definitely recommended for after a healing session as well, just to make sure the room does not accumulate with what other people let go of.

如果你不打坐也不做音療,叮夏仍然有用。你可以在家裏每個房間裡走動,並敲擊叮夏三次,可以清除空間中的負能量。這也是為他人做完治療之後很重要的收尾,等他人離開之後,敲擊叮夏三次以確保房間裏的氣場沒有留下負能量。

 

It is not advised to use tingshaws after a sound healing session, for we do not want to reopen the energetic body. At the end of a session, this is when we want to seal the energetic body before someone gets in their car and drives away. We want the person to be grounded, sealed and integrated. Is it ok to play them in the middle of a sound healing session? You can if you choose. They can be an accent of deeper letting go during a session, particularly if you feel like the person is needing an extra boost to release. If you are feeling inclined to play, but want to keep the sound soft, I encourage you to sing or hum softly while playing the tingshaws in the middle of a session. This will smooth out the ride for someone who needs the energy of the tingshaws, but perhaps may not be expecting to hear that sound again.

建議在做完音療之後千萬不要使用叮夏,因為叮夏會重新開啟氣場。在音療結束後,一定要將氣場封起來,保持治療和氣場的舒適安詳,然後才輕鬆愉快的駕車離開。我們希望被音療的人圓滿的接地、整合原來散亂的能量場。請問可以在療程中間用叮夏嗎?要看情形來選擇,叮夏可以用來增加釋放負能量的推力,尤其是釋放有阻礙的時候,最好是輕聲的哼唱來配合輕柔的使用叮夏。

 

This clever ancient instrument is also wonderful for creating a deeper connection between a sound healing practitioner and the person receiving. Most people recognize that the sound creates a portal. The tingshaws create focus, and a poignancy of, “Aloha, I am here with you now. Let us begin.” The more connection we have with a person who comes to us for healing, the more care and heart they will feel from us, and the more they will open, feel trust, and let go. Sound is such an intimate way to connect with someone. We bypass the words, and a single “ching” of the tingshaws can be like handing someone a beautiful flower. No words are needed, but the energy coming through the gesture and literally through the sound can bring such a sense of peace, contentment, and ultimately a soft joy.

這個具有古老智慧的樂器對於在音療師和接受者之間建立深層聯繫很有助益。叮夏讓兩者之間很快的產生共同的焦點,如同說「Aloha 讓我們開始康復的旅程!」當接收者很快的和音療師互通,就能立即感覺到被關愛的溫暖感覺,也就能自然的打開氣場接受音療,釋放負能量。透過叮夏而產生和音缽的親密感覺,不需要語言、對話,衹有輕輕的叮夏敲擊作為開始,如同接受一朵美麗的花,從叮夏傳出的能量可以帶來安詳平和,滿足和最終的輕鬆愉快的感受。

 

Spiritually, I have seen people open their third eye when they hear the tingshaws. Sometimes people will have almost an etheric cloth over the third eye as protection. It is kind of like having many layers of drapes over the window. The light is still there, but it is hard to see because of all of the layers. The layers can be a form of protection from people who have had clairvoyant experiences, and it created fear. It was too much. The tingshaws can help the person start to let go of the layers that may be holding them back from experiencing more of their gnostic or nonphysical senses. The more we experience clairvoyance, clairaudience and our inner knowing, the more we can let go of suffering and embrace joy. The tingshaws can be a gentle way of supporting someone spiritually evolving.

在精神上,我曾經看到有人聽到叮夏敲擊,打開他們的第三眼。通常人們會將第三眼像蓋上層層的布一樣保護起來。這有點像窗戶上有許多層窗簾,光線依然存在,但由於許多層次所以很難看清楚,這些層層保護也會帶來恐懼。叮夏可以幫助去除層層遮蓋的障礙,感覺到第三眼、甚至是千里眼、順風耳和內在自然的覺知,這就更能幫助釋放深藏的負能量和創傷,之後擁抱喜悅,叮夏是一種溫和的方式來支持精神上的進化。

 

Solets talk about how loudly to play the tingshaws. For all of the purposes we have mentioned, it is better to play them softly than loudly. They can have too piercing a quality if played too loudly. I would recommend between 30 and 40 decibels, so more than a whisper, but not a loud voice. Kind of a gentle, quiet musical tone would be best. If they accidentally touch loudly, do not worry about it. Sometimes a little louder than we are aiming for can inadvertently help someone release something that needed a little more digging to get to.

現在讓我們來談談是否可以大聲的做叮夏敲擊。之前提到,最好是輕柔的敲擊叮夏,避免大聲敲擊,因為它會很刺耳。我建議在30到40分貝之間,所以是比耳語稍稍大聲一點,肯定不是響亮的敲擊。而是一種溫柔安靜的音樂才是最好的。如果不小心大聲觸碰,請不要擔心。有時無意的大聲可能也會無意的幫助某人釋放更多。

 

Another thing I truly admire about the tingshaws is their simplistic elegance. With two of these tiny gong shapes, they still have two different sounds. Sometimes you can hear the difference, if you have worked with them long enough, but regardless there are still 16 harmonic overtones that the human ear can hear, so those sounds are reverberating out towards the receiver’s ear. Each person will respond to the sound differently. The sound will not only open a door, but it will go where it is needed in the body. Often, the two sounds are so close in pitch to each other, that they will often sound like one sound, but the harmonic overtones will augment both of the tiny gong sounds. It will be fun for you to practice discerning what you hear.

另一件我要提到的是叮夏的簡單和優雅。有兩個優雅的小鑼形,它們有兩種不同的聲音。有時你可以聽到差異,如果已經和叮夏一起工作了足夠長的時間,能聽到16種和諧共振音,那麼這些和諧音會在耳間迴響。每個人都會以不同的方式回應聲音。聲音不僅會打開一扇門,而且還會到達身體所需的位置做康復。通常這兩個聲音彼此之間非常接近,通常聽起來像一個聲音,但和諧共振音會增強叮夏的音聲效果。練習辨識和諧共振的叮夏音聲是很有趣的。

 

It is worth mentioning that I have seen people use the tingshaws to treat Tinnitus, almost like the vertical sounds of these circular brass instruments cancel out the incessant sound of the Tinnitus. Please remember, in general, it is best, if you do decide to utilize the tingshaws in the middle of a session, that you give yourself at least 20 seconds before chiming them together again. Allow the harmonic overtones to lap into the pond of the room. It is easy, out of enthusiasm, to play them more than what is actually helpful.

值得一提的是我已經看到有人使用叮夏來治療耳鳴,就好像這些圓形銅管樂器的垂直聲音抵消了耳鳴持續不斷的聲音。請記住,一般最好是,如果您決定在療程的中間使用叮夏,你要保留至少20秒的間隔才敲第二次,讓和諧共振音如同水紋一般蕩漾在空間。我們很容易過度的使用叮夏,一定要適可而止。

 

Again, in a perfect world, I recommend them for the highest good at the beginning of a session. And if your heart is being pulled to play them in the midst of the session or concert, just give them space to work their magic.Thetingshaws are reasonably priced, elegant, and have a beautiful tone. I highly recommend adding this lovely instrument as a benevolent, positive tool that can build positive energy in your life.

在一個完美的時刻,我建議使用叮夏來開啟療程。假如你的內心自然感覺到要在療程中間使用叮夏,一定要給適當的間距展現叮夏的神奇。叮夏價位合理、外形優雅、音聲美麗。我建議您加入叮夏做音療來啟動正面能量。

 

Our ancestors knew and understood the power of sound. In our busy lives, it would behoove us to take advantage of this easily accessible sound healing tool, and allow it to enhance our lives for the better. I encourage you to give a pair of tingshaws a try, and add a little more joy, magic and peace to your life.

我們的祖先知道並理解聲音的力量。在我們忙碌的生活中,好好利用叮夏作為容易使用的音療工具,並讓它更好地改善我們的生活。我鼓勵你試一下,讓你的生活更加快樂,神奇、平和。

 

Thank you for taking the time for me to share my love of the tingshaws with you.

感謝你們給我機會分享我對叮夏的鍾愛。

 

◎黎安老師10月課程,報名方法請見本期41頁

 

本期目錄 上篇文章 下篇文章